《斯巴达克斯》是部古罗马历史剧。斯巴达克斯本来是一名服役于罗马军队的色雷斯战士,因为反叛被逮捕并送入了竞技场,他奋勇拼杀,只希望主人能救下自己被卖为奴隶的未婚妻,然而这背后的一切却都是一个阴谋,最后他终于在自己的朋友兼对手克雷斯的帮助下展开了对主人的报复,并建立了一支奴隶队伍,走上了反抗的道路。
1. I heard he's got so fat on the riches of his triumphs he can barely ride his horse.
我听说他在胜利中夺取的财富已经让他胖得骑不上马了。
2. You were right, Varinia. Vengeance alone is not enough. To become like your enemy is to lose to him.
你是对的,范莱丽雅,只是复仇是不够的。成为你的敌人一样的人就意味着被他打败。
3. What's important isn't our living or our dying, it's this new thing we've created, however briefly: a world without slaves.
重要的不在于我们是死是活,而是我们所创造出的新事物,不论多么短暂,那就是——一个没有奴隶的国家。
4. And if you die, who will tell that story? Live so that I will live. So that we will live on. So that it won't be wasted or forgotten.
如果你死了,谁将诉说我们的故事?活下去,那样我就不会被遗忘,我们都不会被遗忘,这样我们的梦想才不会浪费,被遗忘。
5. The civil wars were over. Men smiled at one another in public. But the fighting never stopped.
内战结束了,表面上人们相处和睦,事实上斗争从未停止。
6. Pompeii's no great warrior.
庞贝根本不是个伟大的勇士。
7. The wealth of a man like Crassus could be seen in gold or silver, but its true measure was in flesh. Thousands of slaves.
像克拉苏这种人的财富虽然可以用金银来计算,但真正的计量单位应该是人,数以千计的奴隶。
8. My path has been chosen not by the fates, not by the gods themselves. I choose to walk by your side, in this life and the one that follows, until we find ourselves upon its shores.
我所走的路不是由命运决定的,也不是由上帝决定的。是我自己选择生生世世都守在你身边,直到生命的尽头。